Studjo Leichte Sprache
![Studjo Leichte Sprache übersetzt Texte in Leichte Sprache Drei Männer, die vor einem Computer-Bildschirm sitzen](/fileadmin/_processed_/e/8/csm_Leichte_Sprache_Pruefgruppenarbeit_Johanneswerk_cae0a64ef4.jpg)
Herzlich willkommen beim Studjo Leichte Sprache!
Das Studjo Leichte Sprache ist ein Büro für interne Übersetzungen in Leichte Sprache. Dabei handelt es sich um eine Sprachvariante, die es zum Beispiel Menschen mit kognitiven Einschränkungen oder psychischen Erkrankungen ermöglicht, Informationen zu verstehen, die in schwerer Sprache verfasst sind. Damit können sie selbständiger leben und sind unabhängiger von Unterstützung. Übrigens: Auch die Bundesregierung stellt viele ihrer Informationen in Leichter Sprache zur Verfügung.
Übersetzungsarbeit in Leichte Sprache
![Alle Texte in Leichter Sprache werden von einer Prüfgruppe überprüft Zwei Frau und ein Mann, die an einem Tisch vor einem Laptop sitzen und auf eine Beamer-Projektion schauen](/fileadmin/_processed_/e/1/csm_Leichte_Sprache_Pruefgruppenarbeit_Beamer_Johanneswerk_a2c9064ed7.jpg)
Bei Texten in schwerer Sprache kann es sich um Verträge, den Text einer Homepage, Broschüren oder Flyer handeln. Auch Bescheide von Behörden oder Anträge fallen darunter. Unsere Übersetzungsarbeit läuft in drei Phasen ab: Zuerst schreiben wir einen Text in Leichte Sprache um. Menschen mit Einschränkungen prüfen als Experten die neuen Texte im zweiten Schritt auf Verständlichkeit und geben Hinweise für eine Verbesserungen. Diese Änderungen werden dann diskutiert und umgesetzt. Wenn es für das Textverständnis hilfreich ist, werden auch Bilder oder Symbole mit einfügt. Bei der Übersetzung wenden wir das Regelwerk der Forschungsstelle Leichte Sprache der Universität Hildesheim an.
Unser Studjo Leichte Sprache kümmert sich ausschließlich um interne Übersetzungsaufträge.